俺も一応夏休み、夏休みとったよ
I have applied for my summervacation,tentatively, too
うそ
Really
うーん、
yes
どっかいくの、何日とったの
Will you go somewhere? How many days?
いや、結婚式の、結婚式がさ、
no, it is just for a wedding
意味なくない、人のために夏休みとって
it is non-sense. you take your summer vacation for someone else, not for yourself.
ばか、ばかばかばかお前。日曜日の、夜、日曜日の、日曜日に、横浜なんだよ、横浜で結婚式があって、で、横浜日曜日だとさ、披露宴終わって、披露宴って六時くらい、あ、五時くらいに終わるじゃん、で二次会でしょ
You are stupid. On sunday, night, (I have to attend a wedding) in Yokohama. A Wedding will take placein yokohama. and if it is sunday in yokohama, thewedding reception ends,,,,it ends usually at 6 or 5 o'clock, right? and thenafter-party, right?
二次会って終わるの普通10時くらいだよね
After-party ends usually at 10.
そう。9時、10時半じゃないと、10時半に帰んないと 10時半が最終なんだよ。きびしいじゃん
yes. and i have to leave at 9, or 10:30, tha last train is at 10:30,it is hard (to catch the train)
確かに
I see
絶対そんなのさ、乗れない可能性の方が高いじゃん
the chances are definitely high, that can not take the train,
そうだね。たぶん、誰かの家泊めて、ってことになるよね
I see, then you will have to stay at somebody else's home.
そしたら月曜つらいっしょ
then it will be hard for me on monday
まあね。それだけ、それだけのためなの夏休みは、どっかいくとかじゃないんだ
I see. only, only for that? your vacation?not for travelling to somewhere?
まあでも、他でもとったけどさ
well, anyway, i applied other days off too
いつとったの。何日とったの
when. how many days?
3日くらいとったかな。でもさちょっと聞きたかったんだけど、結婚式にさ、ご祝儀あげるのってさ、日本だけ?
a couple of days. but anyway, i wanted to ask you one thing. Is it a Japanese unique costum that you givecongratulatory gift of money at a wedding?
どうなんだろう
I don't know,,,
だってさ
because,,,
俺外国で結婚式でたことないや
I have never attended a wedding in a foreign country
あ、本当
oh,really
ない、一度もない。けっこうみんなあるけどね、なんか
no, never. many have such an experience, anyway.
最近超多くてさ、結婚式
i attended many weddings recently
ああ、金欠になるよね。
you run short of money
なるなる
yes
よく言うよ、この年代になると
everybody says it, at our age...
一ヶ月、あ一回につき3万じゃん
you need 30,000yen per month, oh no, each time
そうそう3回出るともう10万とか。
yes, if you attend 3 weddings, it costs 10,000 yen already.
そう で、なんか普通のね、俺普通のスーツしか持ってないからさ、スーツ買わなきゃだめじゃん まあスーツって言うか、まあ、シャツとかさ
yes. and, you know i have only an usual, normal suit, so i have to buy oneor if not a suit, i have to buy a shirt, for example (for weddings)
まあね、あんまり、まあ個人の趣味だけどあんまり、あれだけみんながあでやかな格好してくるなかで あまりみすぼらしい格好で出れない
well, it is,,,well you should, only if you want. (but i understand that)you can not wearshabby shirts where everybody dresses up elegantly
飛ぶんだよ、本当に
(so because of weddings) my money is flying off really
ああ、
i understand
で二次会いったら4万くらいでしょ だって 全部合わせて、3万、1万で
and if you attend the after-party, it costs 40,000yen, i mean altogether,30,000yen(wedding reception) plus 10,000yen(party)
あれ、なんか俺、結婚式何回が出たけど、全然覚えてないけど、お礼もらうよね。引き出物?
but, i guess, i have attended a wedding several times, i don't remember well, but you getreward, if you attend, don't you. thank-you-for-comming-gift?
でもなんかしょぼいもんじゃん。それこそなんかマグカップみたいなものじゃん
but it is always a valueless thing. Just as we talked, a mug or things like that
確かに。おれ、
i agree. I,,,
なに
what
これ言っていいのかわかんない、これ聴いてる、その人が聞いてたらいやなんだけど 引き出物が普通になんだっけ、お茶のティーバックとか
I don't know if i should say it now, i don't want that a certain person (i am going to mention) hears this podcast, but,once i got a normal normal tea bag, as a thank-you-for-comming-gift or something like that
ああでもかえって
well but it is rather,
一個
only one (tea bag)
かえってそのほうがいいよ。なんか変な、、、
rather good than something strange..
引きでものって言うんじゃないんだけど、ま、結婚式って言うか、パーティーね、パーティーのお礼が、。ま、いいけどね
well it was not a thank-you-gift of the wedding reception, but it was the reward of the after-patywell, it is ok
なんかそれ、あれなんじゃないの、なんかしきたりあったんじゃないの
Isn't it that it was just his or her tradition (of the family or something)?
しきたりっていうかその二人は、なんていうか、とってもオーガニックなカップルだったの
not his or her tradition, it is rather that they were a very "organic" couple
あー、
oh
でなんかオーガニックで作ったティーバックかなんかだったんだ
(they love "organig" thins and) so it was an organic tea bag
ああ
oh ok
でもポリシーはあるんだけどね。 they have their own policy, anyway